krzysiek02 1 Zgłoś post Napisano Marzec 27, 2012 Witam. Chciałem poprosić kogoś ze znajomością j.angielskiego o przetłumaczenie pewnego tekstu. This will be effective immediately upon detection of any violations listed above, with perpetual duration, at the discretion of By using (nazwa stony) , user agrees not to involve (nazwa stony) in any type of lawsuit or counter suit if (nazwa stony) or any third party proceeds to take legal action against user for violations of these Terms of Service. Próbowałem translatorem ale wychodzi trochę masło maślane. Udostępnij ten post Link to postu Udostępnij na innych stronach
www.mzone.uk 1200 Zgłoś post Napisano Marzec 27, 2012 To takie wyrwane z kontekstu, więc nie oczekuj mądrości za bardzo: To zadziała natychmiastowo w przypadku natychmiastowego wykrycia jakiegokolwiek ataku wypisanego powyżej, na stałe w przypadku naszego uznania. Używając (nazwa strony) zgadzasz się nie wchodzić w konflikt w jakikolwiek sposób z prawem lub pośrednio, to poskutkuje działaniem prawnym przeciwko osobom wykonującym złamanie tego regulaminu. Brakuje mi trochę polskich słów, więc może nie jest to bezpośrednie tłumaczenie. Udostępnij ten post Link to postu Udostępnij na innych stronach
krzysiek02 1 Zgłoś post Napisano Marzec 27, 2012 Ja tłumaczyłem translatorem i mi podobnie wyszło. Ale dzięki za chęci. Udostępnij ten post Link to postu Udostępnij na innych stronach
www.mzone.uk 1200 Zgłoś post Napisano Marzec 27, 2012 Tak wiem to tłumaczenie dziwnie brzmi, ale niestety dosłownie tego nie przetłumaczysz. Regulaminy z reguły mają swój "język" i dosłowne tłumaczenie nic tu nie da, dlatego czasami podstawienie innych słów daje takie dziwne zdania. Udostępnij ten post Link to postu Udostępnij na innych stronach